第(3/3)页 想找外交部借有本事的翻译员,比登天还难,他们都自顾不暇。 幸好自己脑瓜子聪明,来兴华书店找老同学想办法,这不就让他逮到了一个优秀人才! 他露出亲和的笑容,伸出了橄榄枝,“小郭同志笔译水平如此高,口译肯定也差不了。你刚回京随军,还没固定工作吧? 来我们外事办怎样?工作地点在市政府大楼、薪资高、福利好。 只要顺利完成十日后的‘多国机床展览预定会’的翻译工作,就能立马转正,成为中级翻译员,月薪五十六元。” 旁边那位胡翻译员嘴角抽了抽,他实习期六个月,转正后只是个初级翻译员,熬了好几年才升到中级。 唉,真是同人不同命呀! 这位二十不到的小同志,一来就能跟自己平级。 不过看小同志淡定的神情,好似对这份有编制的高薪工作,完全不感兴趣。 想想也能理解,人家翻译资料能拿到千字十三元,每月译个万八千的,收入就能远超工资所得,还不用准时上下班,看领导脸色。 真是羡煞旁人! 郭攸宁可不知有人在羡慕自己,她想多认识些人,扩大交友圈子,但一点都不想成为打卡上下班的牛马! 大富婆不在乎那点工资!自由价更高! 在邱主任期待的眼神下,她婉拒了,“谢谢邱主任的抬爱,我现在有孕在身,要接新华书店的翻译,军区即将兼任特约医生,分身乏术,只能辜负您的美意。 但你们外事办举行活动,像这种展览订货会,临时需要人手时,我愿意也很荣幸搭把手。” 招揽不到这位得力干将,邱主任有些失望,但能解燃眉之急也不错。 叹着气刚要说话,龚总编先感叹起来:“小郭同志太优秀了,能者多劳,邱主任你就甭想独得的美事了,学我们一样,聘请小郭同志当特约翻译员,也是个不错的方法。” 第(3/3)页